כל הסקילס
גלו והתקינו סקילס מאומתים לסוכני AI: Claude Code, Cursor, GitHub Copilot, OpenClaw ועוד. בעברית, מאובטחים ובקוד פתוח.
2 סקילס נמצאו
חבילה שלמה של פוסט-פרודקשן לפודקאסט בעברית: הערות הפרק ב-RTL עם סימוני פרקים ל-Spotify ול-Apple, זיהוי 3-5 קליפים של 30-90 שניות לשיתוף ברשתות, פקודות FFmpeg לחיתוך והדבקת כתוביות בעברית, וכיתובים מותאמים לאינסטגרם, טיקטוק, X ולינקדאין. השתמשו כשצריך להפיק פרק פודקאסט עד הסוף מתמליל של Whisper או קובץ SRT, בלי להתקע על בעיות RTL וניקוד שהכלים הגנריים לא יודעים לפתור, בלי לעבוד עם 5 אפליקציות שונות, ובלי לחשוב איך לפורמט חותמות זמן לכל פלטפורמה. לא מיועד לתמלול עצמאי של אודיו (השתמשו ב-video-subtitles), בניית פיד RSS, מיקס ואודיו מסטרינג, או פודקאסטים באנגלית בלבד.
שכבת התאמות לעברית מעל video-use של browser-use. שני מסלולים: (א) captions-only.sh, סקריפט אחד שלוקח וידאו ארוך, מתמלל ב-Scribe, וצורב כתוביות בעברית על הכל. עולה $1-3 בלי קשר לאורך הסרטון. (ב) זרימת ה-cut המלאה של video-use לעריכת חומר גלם לטיזרים, יקרה יותר. הסקיל מכסה: החלפה של SUB_FORCE_STYLE, תיקון BiDi דרך python-bidi (libass+SRT לא מטפלים בכיוון נכון ב-macOS), זיהוי תווי גרבג של Scribe (Devanagari ושאר אותיות זרות שמתערבבות בתמליל עברי), מעבר נוסף למילות מילוי בעברית, פרמטר fontsdir= לזיהוי פונטים אמין, ופרוטוקול בדיקה עצמית של דגימת פריימים. השתמשו לכל סרטון עברי שצריך כתוביות או עריכה עם video-use. אל תשתמשו לסשנים שאינם בעברית, לפוסט פרודקשן של אודיו בלבד, או לעבודת FFmpeg כללית בלי video-use.